Asystent ds. formalno-prawnych – dr Marzena Będkowska-Obłąk
zespół
- Dyrektor – dr hab. Małgorzata Dobrowolska, prof. PŚ
- Z-ca Dyrektora ds. projektów badawczo-wdrożeniowych – dr inż. arch. Agnieszka Labus
- Z-ca Dyrektora ds. promocji i komunikacji – mgr Iwona Flanczewska-Rogalska
- Koordynator prac badawczych i publikacyjnych – mgr inż. Anna Pieloch
- Kierownik Pracowni badań i analiz zawodów przemysłowych okresu preindustrialnego – dr hab. inż. Małgorzata Labus, prof. PŚ
- Kierownik Pracowni Badań i Analiz Zawodów Przemysłowych Przyszłości – dr hab. inż. Jarosław Brodny, prof. PŚ
- Asystent ds. formalno-prawnych – dr Marzena Będkowska-Obłąk
- Koordynator ds. wynalazków i know how – dr inż Piotr Wodarski
- Prezes Koła Naukowego – Natalia Miler
- Koordynator administracyjny kół naukowych – mgr inż. Agnieszka Deja
- Ekspert ds. współpracy z otoczeniem społeczno-gospodarczym – mgr Adam Wawoczny
- Prezes koła naukowego Patent Inventors, Specjalista ds. obsługi sklepu internetowego – Adam Marszowski
Jestem doktorem nauk humanistycznych w dyscyplinie językoznawstwo oraz adiunktem. W ramach działalności naukowej prowadzę badania nad dyskursem w obszarze języków specjalistycznych (humanistycznych i technicznych) w tym dyskursem naukowym i popularno-naukowym. Moje badania ukierunkowane są na: lingwistykę tekstu specjalistycznego oraz sprawność pisania i komunikowania się przy pomocy tekstu specjalistycznego.
Badam relacje pomiędzy nadawcą i odbiorcą komunikatu wyrażonego przy pomocy tekstu, których specyfika zależy w dużej mierze od roli (role interakcyjne) jaką przyjmują partnerzy w akcie komunikacji, tj. nadawca: specjalista-odbiorca: specjalista, nadawca: specjalista/naukowiec- odbiorca: specjalista/naukowiec, względnie nadawca: specjalista/naukowiec-odbiorca: specjalista/nie-naukowiec, itp.
Dodatkowym aspektem, któremu poświęcam uwagę w prowadzonych badaniach w akcie komunikacji w obszarze dyskursu specjalistycznego jest aspekt interkulturowy, który w bardzo dużej mierze determinuje osiągnięcie sukcesu w pracy zawodowej.
W ramach prowadzonych badań analizuję schematy i skrypty językowe charakterystyczne dla tekstu specjalistycznego, konwencje typowe dla tego typu tekstu na płaszczyźnie jego struktury i treści, rutynowe działania mowne, m.in. argumentowanie, wartościowanie, wyrażanie analogii, relacji adwersatywnych, w tym koncesywnych oraz użycie typowych środków językowych używanych przez uczestników przekazywanego komunikatu.
Celem moich poszukiwań jest poznanie specyfiki komunikacji przy pomocy tekstu specjalistycznego w celu możliwie skutecznego i wszechstronnego przygotowania uczących się języków obcych do specjalistycznej komunikacji branżowej, gdyż posiadanie wyłącznie wykształcenia w zakresie tłumaczeń tekstów fachowych nie gwarantuje pozytywnego rezultatu w działaniu na szczeblu zawodowym w obszarze techniki.
Do chwili obecnej opublikowałam monografię naukowa oraz 21 artykułów/rozdziałów w monografii zbiorowej. Współpracuję z Technische Universität Berlin w ramach realizowanego międzynarodowego projektu – Deutsch in Fach und Beruf wraz z:
- Uniwersytetem Opolskim- Institut für Germanistik der Universität Opole/Oppeln,
- Institut für Anglo-Amerikanische und Germanistische Studien der Lucian-Blaga-Universität Sibiu/Hermannstadt, România,
- Institut für Sprache und Kommunikation der Technischen Universität Berlin.
